ACQUAVERDE 13
La storia che volevo raccontarti
DI SALVATORE
GIUSEPPE POMARA
ILRACCONTO DELLA DOMENICA
Negli anni in cui Pepo sognava di
diventare uomo, Vallerosa era tale e quale cento anni prima. Perfino la gente
e gli animali erano gli stessi. Il tempo si era come fermato per lasciare il
posto all’apatia e alla rassegnazione. Non c’era ricchezza a Vallerosa, ma
una miseria antica tramandata da padre in figlio assieme al patrimonio
genetico. Nessuno però ne faceva un dramma, non avendo conosciuto
tempi migliori. La moneta corrente era il frumento, barattato per comprare di
tutto. Tutte le mattine, il treno scaricava venditori ambulanti e mercanzie
d’ogni genere. «Firdinannu, Firdinannu!»
facevano le donne, nell’udire la cantilena di Ferdinando, il pescivendolo che
arrivava direttamente da Palermo. «Accattatevi
i sàiiddi, àccattativi i scùiimmi!»,
compratevi le sarde, compratevi gli sgombri, «sàiiddi, scùiimmi!» gridava costui, cui facevano eco gli altri. «Biscotti,
taralli, cioccolati, fatevi la bocca dolce». «Ancora fumante è! Sfincionello,
sfincionello! Madre, quanto è buono!».
«Palloncini colorati… palloncini!». «Va canciativi u ramu
vecchiu, va canciativi
l’alluminio vecchio!». Chiedevano rame e alluminio, suppellettili
metalliche in disuso e ferraglia varia, in cambio di piatti di ceramica,
scodelle, pentole e perfino vasi da notte. Alcuni si rivolgevano direttamente
ai bambini ai quali promettevano palloncini colorati in cambio di ferro
vecchio. Pepo e i suoi amici li
aspettavano per strada carichi di residuati bellici, armi perfettamente
funzionanti che si trovavano dappertutto e con le quali simulavano pericolosi
giochi di guerra.
Il mondo dei bambini era
allora la strada, dove passavano il tempo a inventarsi giochi e giocattoli.
Non c’erano macchine e perciò potevano scorrazzare da una punta all’altra del
paese. L’unico pericolo era rappresentato dai muli punti dalla mosca tafana
che sfrecciavano veloci come saette e non davano il tempo di scansarsi, ma
avevano imparato come evitarli e non li impensierivano più di tanto. Giocavano
per la strada, dividendo pacificamente lo spazio con galline, cani, maiali e
animali domestici d’ogni genere. Non
s’intravedeva futuro e non succedeva niente di nuovo a Vallerosa, perché
tutto era fermo al passato: la vita come le cose.
La gente
tirava solo a campare. Non le interessava da dove veniva, né dove andava.
D’altra parte che gliene importava, se era certa di non andare da nessuna
parte? La distanza che separava il
paese dalla città era di una cinquantina di chilometri; eppure poteva
succedere che a tanti non bastasse l’intera esistenza per percorrerla. Una
strada, come un cordone ombelicale appeso al mondo, rappresentò per tanto
tempo la sola via di comunicazione e di fuga. Da lì la gente si avventurava
verso l’esterno per emigrare, per andare a fare il soldato o per ricoverarsi
in ospedale, cosa che faceva raramente, preferendo morire tutti nei propri
letti. Vallerosa non aveva palazzi o monumenti che riportavano al suo
passato, ma solo case fatiscenti che non conoscevano un giorno di mastro da tempo immemorabile. Non esisteva
libro che raccontasse la sua storia. Sul paese si sapeva soltanto quanto
tramandato da padre in figlio, da una generazione all’altra: non fatti
clamorosi, ma storie di poveri cristi, nati per caso e messi in quel posto a
vivere di stenti. Il cantastorie di Pepo fu nonno Lorenzo che gli parlò del
paese e della sua gente. Per chi guardava dalla strada per Girgenti,
Vallerosa appariva aggrappata ai costoni rocciosi della collina da cui
sembrava protendersi verso la vallata sottostante. Le case ordinatamente in
fila disegnavano strade dritte che tagliavano il paese da parte a parte e
prolungavano lo sguardo all’infinito. Il centro era rappresentato
dall’incrocio delle vie Colonna Fadella e Corso Italia. Le quattro case ad
angolo delimitavano quella che un tempo rappresentava la piazza del paese, a chiazza, dove sorgeva una fontana, a funtana ranni, scavata nel granito e
perforata nella parte alta da quattro cannola
di rame che “pisciavano acqua” giorno e notte. Più in alto a destra
sorgeva l’unica chiesa del paese, nella cui navata centrale, alla sinistra
del Crocefisso, faceva bella mostra di sé San Giuseppe, patrono del paese. A
lui la gente si rivolgeva per la salute, per il lavoro, per trovare marito,
per avere notizie dall’America, per chiedere protezione dalla mala gente e
per tutto quanto sperava il cuore. Non c’era donna, uomo o bambino che non avesse in tasca una sua immagine. La sua
festa, che era quella del paese, si celebrava una volta l’anno
ed era un evento che tutti aspettavano, perché rappresentava il giorno del
ringraziamento al Santo per le grazie già avute e per quelle che si sperava
di ricevere. I festeggiamenti cominciavano all’alba e si aprivano con la sparata di mascuna che
dava inizio alla fiera del bestiame, un evento cui partecipavano pastori e contadini provenienti da mezza
Sicilia. Arrivavano sui carretti o in sella a muli e giumente, impreziositi
di pennacchi, sonagli e fiocchi colorati che richiamavano alla mente i pupi
siciliani. Erano i sensali a condurre gli scambi e a fare da garanti agli
affari che si chiudevano con la caparra o sulla parola, che a quei tempi
contava più dei denari. A mezzogiorno tutti in chiesa per la messa cantata,
alla quale partecipavano eccezionalmente anche gli uomini. La festa era
l’occasione per tirare fuori dall’armadio il vestito buono e le scarpine
tirate a lucido di fresco. La giornata scorreva veloce, con gli uomini e le
donne su e giù lungo il corso a masticare calia e simenza e con i bambini ad inseguire
palloncini colorati. I marciapiedi erano occupati da bancarelle ricolme di
taralli e rettangoli di
zucchero verde, bianco e rosso che a Vallerosa chiamavano cubaita: leccornie
che la maggior parte poteva solo desiderare, non avendo un soldo in tasca per
comprarle. All’Ave Maria ci si ritrovava tutti dietro a vara di San Giuseppe, portata a spalla
per le vie del paese, accompagnata dal suono delle campane e da quello della
banda. In testa alla processione c’erano il prete, il sindaco, il maresciallo
e pure la persona più ‘ntisa – il
boss - del paese. Nessuno si meravigliava di questo strano connubio. A quei
tempi,“la mafia non esisteva”; lo dicevano tutti; perciò parrini, sbirri e malantrini erano una cosa sola. Che ne poteva sapere san Giuseppe di
quello che succedeva in Sicilia? Che si godesse la processione e pure la
levate delle coppole! «Viva San
Giuseppe!» «Viva San Giuseppe!» I
campaniati salutavano il Santo appena varcata la porta della
chiesa e lo accompagnavano per tutto il tempo della processione,
interrompendosi di tanto in tanto per lasciare spazio alla banda e alle
preghiere. Ogni anno, per la promessa fatta al Santo sul fronte di guerra,
era Bastianu Palummaru che
saliva sul campanile per dare voce alle campane. Fu così finché visse. In tanti, in passato, si cimentarono con le campane e ce
ne furono anche di bravi, ma nessuno eguagliò u zu Bastianu, un
campanaro a tempo perso, come si definiva, capace di trasformare in musica
quelli che nelle mani di altri sarebbero stati semplici rintocchi. La sua
abilità consisteva nel sapere imprimere ai battagli la giusta forza di
percussione. Cominciava dalla campana più piccola per passare via via a
quelle più grandi fino a suonarle tutte e cinque contemporaneamente,
riuscendo in questo modo a creare i suoni che lo avevano reso famoso. Piazzato al centro del campanile, Bastianu si attaccava alle corde e
andava su e giù, seguendo l’oscillazione dei bronzi, ed era come se danzasse. Per gli abitanti di Vallerosa, quelli della
processione rappresentavano gli unici momenti di religiosità di un anno
intero, perciò quella sera non mancava nessuno. Due ali di popolo sfilavano
lentamente per le strade del paese lungo il percorso che negli anni era
rimasto sempre uguale. Chi non poteva partecipare, aspettava il Santo con la
candela in mano davanti alla porta di casa o affacciato al balcone.
Erano tanti gli emigranti che tornavano per
l’occasione. La processione si trasformava in un viaggio nel loro passato,
una strada dopo l’altra, dietro al Santo e ai ricordi che il suono delle
campane e quello della banda risvegliavano e che la lontananza, più che
affievolire, aveva rinvigorito. Fu così per tanti anni. Col tempo non arrivò
più nessuno e questo fu il segno che la nuova generazione era subentrata alla
vecchia. In molte città americane la tradizione sopravvisse ai primi
emigranti, come avvenne a New Orleans, dove i nipoti di Nicola e Paolo
Ginestra festeggiavano ogni anno la festa di San Giuseppe. Le campane erano l’emblema e
l’orgoglio degli abitanti di Vallerosa e ogni occasione era buona per
ricorrere al loro suono. Per secoli i
loro rintocchi hanno costituito un formidabile mezzo di comunicazione per
quanti vivevano in paese e nelle campagne. Servivano per annunziare gli
eventi lieti e tristi che investivano la comunità, come feste e funerali,
battesimi e matrimoni, nascite e morti. Anche chi moriva lontano, in America
o altrove, aveva diritto al suono delle sue campane: un’eco lontana che le
sue orecchie non avevano, un solo istante, smesso di percepire, rintocchi
cadenzati come un affievolirsi di voce o parole rimaste in gola. Le campane
suonavano per perorare la pioggia o per allontanare i temporali, e poi ancora
all’alba e al tramonto per suggellare l’inizio e la fine della giornata. La
campanella, detta dell’orologio, suonava a ore stabilite del giorno e della
notte quasi a scandire il tempo e la vita della gente. I contadini e i pastori si regolavano osservando,
di giorno, la posizione del sole e di notte quella degli astri: la stella
dell’Ave Maria all’imbrunire, e quella del mattino prima dell’alba, e ancora
scrutando altri punti luminosi del cielo. Per loro era sufficiente un tempo
approssimativo. Dicevano che il sole era alto o basso, per indicare
rispettivamente la tarda mattinata o il pomeriggio inoltrato.
Più che i minuti e le ore, contavano i periodi del giorno e della notte. E
così parlavano di un’ora o due all’alba o a mezzogiorno e di un’ora o due al
tramonto o a mezzanotte. Non c’era orologio a segnare l’inizio e la fine
della loro giornata, che cominciava col canto del gallo e durava quanto la
luce del giorno. L’emergenza di Vallerosa era antica quanto la miseria.
Raramente, in quel primo dopo guerra, si tirava su una nuova casa; ci si
limitava solamente a riparare quelle esistenti. Questo succedeva e per il
privato e per il pubblico. Gli edifici comunali erano pochi e fatiscenti.
C’era il Municipio, ma non i locali per le scuole e neanche quelli per
l’ambulatorio. Le aule, ricavate da case sfitte, erano poco accoglienti e
prive dei servizi essenziali, ma era già molto se i bambini avevano un tetto
sotto il quale ripararsi e dei banchi su cui sedersi. Fu in uno di questi
locali, al primo piano di una vecchia casa che si affacciava sulla via che in
paese chiamavano u vureddu, il
budello, che Pepo frequentò le scuole elementari. Vi si arrivava attraverso
una scala ripida di una quindicina di gradini che dava sulla strada.
L’entrata era chiusa da un portone di legno sormontato da un arco di ferro
battuto che reggeva due lettere dell’alfabeto, iniziali del nome del vecchio
proprietario morto chissà dove. Una persiana a due ante si apriva sul balcone
che dava sulla campagna e la montagna. L’arredo di classe, molto spartano,
era rappresentato da una pedana di legno, un tavolo e una sedia che facevano
da cattedra, dalla lavagna e da quattro file di banchi per una ventina di
scolari. L’aula era un enorme stanzone, il cui tetto formato da canne e gesso
era sostenuto da una decina di travi conficcate nei muri perimetrali. Nelle
giornate invernali, quando la pioggia era insistente, l’acqua s’infiltrava
fra le canne e veniva giù a goccioloni che rimbalzavano sui banchi prima di
toccare terra. I bambini correvano a
ripararsi negli angoli, dove il gocciolio era quasi assente e aspettavano che
cessasse di piovere prima di tornare ai loro posti. A scuola Pepo ci andava
di buona voglia. Era ansioso d’imparare a leggere e a scrivere, che era la
massima aspirazione dei bambini di quegli anni. U vureddu, il budello, a parte gli scolari, non ospitava altra
gente. La strada, infatti, non aveva case di civile abitazione, ma soltanto
stalle e fienili. Era una sorta di budello stirato fra le case, dove perfino
i raggi del sole facevano fatica a entrare. La parte abitata del paese si
fermava una strada più sotto. E così a sera inoltrata non passava da lì anima
viva.
La mancanza d’illuminazione rendeva la strada ancora più tetra di
quanto non fosse. Il buio era così fitto che si poteva tagliare col coltello.
E comunque non era tanto l’oscurità a mettere paura nella gente, quanto gli
spiriti che in tanti giuravano di avere visto nella strada.
Il primo avvistamento, stando
a quanto si diceva, lo aveva fatto a za Sanna Crapara, la quale affermava di
essere stata perfino aggredita da una di queste ombre. «Doveva essere
mezzanotte o poco ci mancava, quando un’ombra vestita di bianco e avvolta in
un lenzuolo mi accomparì in mezzo
alla strada, davanti la porta della scuola. Aveva le braccia aperte e la testa di capra; il lenzuolo svolazzava
e faceva rumore d’ali chi sbattono. “Animi di li mei morti, aiutatemi!”
dissi, “Gesù, Giuseppe e Maria siate la salvezza dell’anima mia!”Pure la
croce mi feci e finalmente lo
spirito maligno scomparì,’nta la vanedda, a mano dritta». La vanedda era il vicolo a
fondo cieco che partiva dalla
strada, u vureddu, e moriva a una diecina di metri. «Lo
schifo di lievito che non serviva», imprecava la za Sanna il giorno dopo, «la
pasta che non si alzava e mi sono ridotta a sfornare il pane, che era notte. Dovevo andare a dormire da
mia figlia, che per forza mi vuole da lei; da dove passavo, da fuori il paese
che c’è il cimitero? Mai al mondo. E perciò o ti mangi questa minestra o ti
butti dalla finestra: sono stata costretta a pigliare per il vureddu che pare una serpe nera che
scivola fra le case. Lu scuru era fitto, buio pesto che non
si vedeva a un palmo dal naso, quando successe il focu granni, la disgrazia; che se ci penso, me la faccio di
sopra. E ho motivo di ringraziare,
prima, il Signore, San Giuseppe, la Madonna e tutti i santi e poi l’armuzzi di li mei morti, se sono
ancora viva. Dallo spavento, mi poteva venire pure un colpo in testa! E ti
saluto Sanna. E invece quando mi sono ripigliata - ma chi avia vint’anni? -, il tempo che ve lo dico e fui a casa di
mia figlia. “Gèsu” fece Enzù, figlia mia, appena mi vide la faccia da morto,
“e chi vidisti li spiriti?” Li vitti, li vitti, rispunniu. Non potti più parlare, mi sono
assittata nella sedia mentre mia figlia mi sbrizziava acqua in faccia per farmi riprendere. Pure lo stomaco
mi si smosse». Enzù che non aveva
paura neanche del diavolo tornò sui passi della madre per recuperare il pane.
Appena arrivata però, si accorse subito che la cesta si era volatilizzata
assieme allo spirito. «Lu spiritu avia pitittu», il fantasma
aveva fame, fu l’amaro commento. L’evento fece il giro del paese e per
alcuni giorni non si parlò d’altro. Nacquero due correnti di pensiero. Una
sosteneva che erano tutte fesserie e l’altra che qualcosa di vero ci doveva
essere. Luoghi di ciarla, come sempre, furono il salone di mastro Iapico, il
barbiere, e la bottega di mastro Titta, il calzolaio. Mastro Iapico era
soprannominato “bisturi”. E questo non tanto per le sue doti di cerusico,
apprezzate e non disprezzate dai suoi paesani, quanto perché di tanto in
tanto, nel fare barba e capelli, gli capitava di tatuare accidentalmente la
faccia o la testa di qualcuno degli avventori. Non c’era un solo paesano che
non portasse i segni del suo maldestro uso di forbici e rasoio. «Chi mangia
fa molliche» lo giustificava il medico condotto, per niente invidioso
dell’invasione di campo da parte di mastro Iapico. «Sempre che uno non
decida» aggiungeva «di lasciare campo libero a pidocchi e animaletti d’ogni
ordine e grado che, in considerazione del fatto che per alcuni l’acqua deve
essere ancora inventata, sono più numerosi delle stelle del cielo». «Il vero
problema è» faceva notare qualcuno, «che c’è lui solo e perciò siamo
costretti a darci il muso; o lui o niente». «Dimmi una cosa» interveniva un
altro, chiaramente a favore di mastro Iapico, «dove lo trovi uno che, per uno
o due tumuli di frumento, ti fa barba e capelli tutto l’anno? Che pretendi,
che magari ti mette la colonia e pure la brillantina?». «La brillantina no,
ma la tagliatina di faccia neanche!». Erano dibattiti pro e contro, che
fortunatamente non arrestavano l’opera benefica e sociale di mastro Iapico,
il quale, avvalendosi della tosatura di massa con capello a cotenna,
rappresentava in epoca pre diddittì
l’unico ostacolo all’invasione di questi minuscoli, ma non per questo meno
fastidiosi, parassiti. L’usanza “ del capello a cotenna” riprese in tempi più
recenti sempre a causa dei pidocchi che questa volta, a differenza che in
passato, saltavano dalla testa dei ricchi a quella dei poveri e non
viceversa. L’altro punto di ritrovo era la
putia o bottega di Mastru Titta, il calzolaio, unanimemente considerato
un benefattore del paese. Egli, infatti, al tempo in cui la fame si spingeva
con i piedi e non arrivava dalla città un centimetro quadrato di cuoio,
aguzzando l’ingegno, riusciva a risuolare le scarpe di tutti i picciriddi del
paese. «Se non portasti il corio, il
cuoio, te ne puoi tornare a casa; non ti avevo raccomandato altro!». Mille
volte se lo sentirono ripetere i ragazzini. Essenziale perché portasse a
termine il suo lavoro era che, chi veniva per una riparazione, doveva portare
una scarpa vecchia. Da lì u scarparu
prendeva il pezzo che gli serviva. Quel che rimaneva della scarpa lo
riconsegnava al legittimo proprietario con la raccomandazione di non
buttarlo. «Può servire un’altra volta», farfugliava con un angolo di bocca.
L’altro era occupato dalla pipa di terracotta, dove pigiava ogni cosa in
condizione di fare fumo. Non vi triturava, infatti, soltanto mozziconi di
toscano, che non sempre racimolava i soldi per comprarlo, ma trinciato forte,
fiori di cardi essiccati e tutte le schifezze che i frequentatori abituali
della bottega svuotavano dalle loro tasche sopra il bancarello da lavoro. Qualche volta ebbe a fumarsi perfino la
polvere di cuoio che si procurava col trincetto, raschiando la faccia di una
delle scarpe vecchie, ammonticchiate in un angolo. Com’è facile comprendere,
da un discorso si passava a un altro, per ritornare, alla fine, alla za
Sanna, agli accumpari, agli
spiriti maligni e a quelli benigni; e
per finire allo scontro fra scettici e possibilisti. Più numerosi i primi,
come c’era da aspettarsi, almeno a parole. «Io non ci credo». «Qualcuno
che la voleva fare spaventare era». «Ma quali accumpari e accumpari,
sa a chi ha visto!». «Qualche cornuto che volle fare uno scherzo a quella puvuredda». «Bello scherzo, che per
puro miracolo la mischina non
scattò dallo spavento». «E chi era buffa,
rospo?». «Altroché, tu non sai che danni può fare lo spavento». «A mio zio dallo spavento gli sono
diventati i capelli bianchi». «A mio nonno invece, per il forte spavento, gli
si attisarono i capelli». «E che
erano minchie?». «Tu ci scherzi, ma
è la verità. Neanche pettinare si poteva! I capelli gli stavano dritti in
testa che non si potevano piegare». «E che aveva la testa a porcospino?». «Come
successe?». «In guerra… le bombe e le cannonate». «Ma se tuo nonno portava la
coppola notte e giorno, quando si pettinava?». «Ma chi, u zu Fulippu? Ma se
non aveva neanche un capello!». «Io parlo di quando mio nonno era giovane e i
capelli li aveva tutti». «Talè, Masinu, lascia stare! Torniamo a za Sanna,
che è la cosa migliore» intervenne uno, mentre un altro chiedeva: «Me lo
volete spiegare come mai Enzù, la figlia, una volta tornata non trovo più il
pane?». «Perché ci fu quello che se l’è pappato, no? La cosa è lampante». «Sa
chi fu?». «Uno spirito in carne e ossa, lui fu». La risata fu collettiva e si
sentì fino a fuori. Gli avventori delle due botteghe, senza distinzione
d’età, di ceto sociale e di cultura, per la verità quasi assente, affermavano
di non credere né agli accumpari,
solitamente anime dei morti ammazzati, né agli spiriti, in questi casi
soltanto maligni. E tuttavia, a una certa ora della notte, nessuno di loro si
avventurava in via Montagna, come in futuro ebbe a chiamarsi la strada. Di
giorno u vureddu diventava invece un posto allegro perché si riempiva di
bambini, che a quel tempo erano numerosi a Vallerosa. «Meglio ricchi di
figli, che di denari» recitava un detto siciliano. La gente ci credeva e di
figli ne metteva al mondo tanti. D’altra parte, farli non costava niente ed
era anche piacevole e perciò le aule scoppiavano di bambini. Bruno
Passalacqua, maestro elementare, arrivava col treno delle sette ogni mattina,
piovesse, nevicasse o facesse bel tempo. Ripartiva nel primo pomeriggio,
portandosi dietro uova e formaggio che rivendeva in città. Arrotondava così
il magro stipendio d’insegnante; il suo compito lo svolgeva egregiamente e
nessuno ebbe mai a lamentarsi del piccolo commercio. A parte la bidella con
la circolare da firmare, raramente un estraneo varcava la soglia della
classe. Solo di tanto in tanto qualcuno
batteva con forza la mano di rame, posta nella metà superiore del portone che
dava sulla strada, che faceva da campanello.
Era solitamente mastro Mitri, il postino, con una lettera del
Provveditorato da consegnare. «Chi è?» gridava Vartulu, il primo a
sporgere la testa dall’alto della scala. «È il postale, professò». «Il postino, Bartolo!». «L’aricchi di sceccu! L’aricchi di sceccu!». «Gli orecchi
d’asino, li devo mettere a tutti!». Un secondo a scendere e un altro a salire
e la busta era nelle mani del maestro. «Veloce come un lampo!». «Pare Coppi!». «Scimunitu,
chiddu curri cu a bicicretta». «Quello corre con la bicicletta e Bartolo
corre con le ali!». «Ah, ah, ah!». «Ora
basta! Avete scialato abbastanza. Leggiamo una pagina sul…Pepo, cos’è il
Risorgimento?». «È il
periodo…». «Il soggetto!». «Il Risorgimento è il periodo storico delle lotte
per l’Unità d’Italia che, grazie ai patrioti e al sacrificio di tanti di
loro, diventò una Nazione». «Bene, ora leggi! Aprite il libro a pagina
venticinque.» «La piccola vedetta
lombarda. Nel 1859…». «L’autore
e il titolo, Pepo». «Edmondo De Amicis, Cuore».
«Continua». «Nel 1859, pochi giorni dopo la battaglia di
Solferino e San Martino…». Gli occhi alla pagina e la mente al ragazzo
col coltello in mano «che scortecciava
un piccolo ramo per farne un bastoncino…». Non erano anni facili quelli
del dopoguerra, ma per Pepo e i suoi compagni erano quelli dell’infanzia e
perciò meravigliosi.
|
In the
years in which Pepo dreamed of becoming a man, Vallerosa was exactly as it
was one hundred years before. Even the people and animals were the same. Time
had stopped moving forward to give way to apathy and resignation. There was
no wealth in Vallerosa other than an ancient misery, handed down from father
to son along with their genetic heritage. None, however, made a drama out of
not having seen better days. The current money was wheat, which was bartered
to buy anything. A kilo of wheat, which not everybody owned, was barely
enough to buy a hundred grams of mortadella
or salted sardines; to buy the same quantity of ham, twice as much was
necessary. Every morning the train unloaded vagrant sellers bringing goods of
all kinds. They sold fish, fruits, and sweets. A man called ‘dishes and
bowls’ asked for old iron, aluminum, and copper in exchange for domestic
utensils. "Exchange your old iron, exchange your old aluminum,"
shouted ‘dishes and bowls’. He invited the housewives to get rid of unused
metallic implements and iron items in exchange for ceramic dishes, bowls, and
terracotta pots. There were vendors who even directly addressed the children,
to whom they promised colored balloons in exchange for old iron. Pepo and his
friends waited for them in the street, carrying old war scraps they had found
everywhere and with what they played dangerous war games.
The children’s world was the street,
where they spent the time inventing games and toys. There were no cars, so
they could run free from one end of the village to the other. The only danger
were the mules which, when bitten by venomous insects that made them crazy,
came running as fast as arrows without giving people time to get out of the
way. But they had learned how to avoid them. They played in the street
peacefully, sharing the space with domestic animals of all kinds. There was
no future in Vallerosa and nothing new happened, because everything seemed to
have stopped in the past: life as well as living things. The inhabitants only
tried to make a living. They didn’t care where they went or where they came
from. How could they care if they were certain that they were not going to go
anywhere? Fifty miles: this was the distance from the city; yet it could
happen to some that their entire lifetime was not enough to cover it. A road like an umbilical cord hanging from
the world represented, for so long, the only means of communication and
escape. From there, people ventured
out to emigrate, to go for military service, or to be hospitalized — which
was something they rarely did, almost all preferring to die in their beds. Vallerosa
did not have historic buildings or monuments that told of its past, but only
old, dilapidated houses that had not seen a restorer in years. There were no
books that told its history. What one knew about the town was what was told
from father to son, from one generation to another. They were not important
events, but simple stories of poor individuals who were born by chance and
lived a miserable life. Pepo’s storyteller had been his grandfather, Lorenzo,
who had studied only up to fourth grade, but who could tell him all there was
to know about the town and its people. Looking from the old road to Girgenti,
Vallerosa seemed to be hugging the rocky walls of the hills and jutted out
towards the valley. The houses were built in ordinate lines; the straight
streets crossed the village and kept going towards the horizon. The center of
the town was at the crossroads of Via Colonna Cardella and Corso Italia. The
four houses at the corner outlined what was considered the square; it had a
fountain – the big fountain – in the middle, which was carved in granite and
had four spigots that poured water all night and day. Further up, on the
right, there was the only church in the town that welcomed both the living
and the dead. In the central nave, on
a pedestal to the left of the wooden Crucifix, stood the statue of Saint
Joseph, the town patron. To him the people turned trustingly, sure that they
were heard. There was no woman, man, or child who did not have his picture in
his pocket. Vallerosa celebrated the
feast of its patron on July 2nd: It was the day everyone waited
for, because, on that day, they all thanked the saint for the blessings they
had already been granted, as well as for those that they were hoping to
receive. They turned to St. Joseph for their health, their work, to find a
husband, to ask for protection from bad people, and for anything else the
heart desired. The celebration started at dawn with the cattle show (and
sale), an event in which all the shepherds and peasants from half of Sicily
participated. They arrived in carts or on mules and horses adorned with
pennants and colored ribbons that reminded of Sicilian puppets. The agents
handled the sales and the exchanges ended with a down payment or otherwise a
hand shake, which, in those days, counted more than money. At noon,
everybody, unusually including the men, went to church for high mass. The
feast was an occasion to don the best clothes and the newly polished shoes
just taken out of the closet. The day went by fast. The men and the women
walked up and down the main street eating calia
e semenza — chick peas and salted pumpkin seeds — while the children
chased colored balloons. There were stalls on the sidewalks; they were full
of sweets, sugar cubes in three colors: white, red and blue, and a special
Villarosa ice cream, a cubaita —
all things that people only looked at because they did not have the money to
buy them. When they rang the Ave Maria, everybody followed the cart with St.
Joseph’s statue on it; which was carried upon shoulders through the streets
of the town, accompanied by the sound of bells and the music of the band. At
the head of the procession were the priest, the mayor, the Marshal, and sometimes
there was even the chief of the mafia in the town. St. Joseph couldn’t have
known that, at that time, priests, cops, and "men of honor", in a
manner of speaking, were all one thing . The bells greeted the Saint as soon
as he crossed the door of the church, and accompanied him throughout the
procession, only stopping now and then to let the people pray. Every year,
Bastiano went up to the belfry to ring the bells: a promise he had made while
he'd fought at the front, and he did it all his life. In the past, many tried
to ring the bells. Some were good but nobody was as good as Bastiano, an
amateur who could transform into music what, for others, was only the sound
of bells. His ability consisted of using the right amount of strength. He
started with the smallest bell and went up to the bigger ones, until he'd
rung all five simultaneously, creating the sound that had made him famous. At the center of the belfry, he hung onto
the pulls and jumped up and down as if he were dancing. For the inhabitants
of Vallerosa, the procession represented their only moment of religious piety
in a whole year; therefore, on that evening, nobody was missing. Two lines of
people walked slowly through the streets along a course that had stayed the
same throughout the years. Those who could not participate waited for the
saint, holding a candle in front of the door of his house or on his balcony. Many
emigrants came back for the occasion. The procession became a reason for a
trip back into their past; proceeding one street after the other, behind the
Saint and the memories that the sound of the bells and the music of the band
brought back to them. Being far away had not lessened these sensations, but
rather had strengthened them. Then,
with the passing of the years, nobody came to the town anymore. And this was
the sign that the new generation had replaced the old one. The tradition,
however, had survived in many American cities, just as it did in New Orleans,
where Nicola and Paolo’s grandchildren celebrated the feast of St. Joseph
each year. Those bells were the symbol
and pride of the inhabitants of Vallerosa, for whom any occasion was good
enough to get to the tower and ring them. For centuries, their ringing
constituted a powerful means of communication. In fact, they announced both
happy and sad events in the community, such as feasts and funerals, baptisms
and marriages, births and deaths. Even
those who died far away, whether in America or elsewhere, was entitled to the
sound of these bells: a distant echo that his ears had not, even for a moment
ceased to perceive; rhythmic strokes like a weakening voice, or like words
that had caught and remained in his throat The bells rang to pray for rain,
and to steer clear of storms; to mark the beginning and the end of the day at
dawn and at sunset. The little bell, called the bell of the clock, rang at
fixed times of the day and night to mark the time and life of the people. The
sheperds and peasants followed the time by looking at the position of the sun
during the day. For them, it was enough to have an approximate time; so they
said the sun was high in the morning and low in the afternoon. At night, they
looked at the stars: the star of the Ave Maria at dusk, the star of the
morning before dawn; and at various bright spots in the sky, which were
different for everyone. They did not count the minutes and the hours, but
rather the periods of the day and night. And so they spoke of an hour or two
at dawn or at noon, and of an hour or two at sunset or at midnight. There was
no clock to sign the beginning or the end of a work day; it started with the
song of the rooster and lasted for as long as there was light. Rarely was a
new house built in those days; people only repaired the existing ones. This
was true in the private and in the public sector. War had not improved
things, but neither had it worsened them much since the emergency in
Vallerosa was as old as misery. The public buildings were few and in terrible
condition. There was the Town Hall, but there were no buildings for schools
or for day hospitals. The classrooms were in empty houses and did not have
essential services. It was a miracle if children had a roof over their heads
and desks where to sit at. In one of these buildings, on the first floor of
an old house that opened onto the street (which was actually a narrow lane
called The Tube), Pepo started his
elementary school. You got to it through deep stairs made up of fifteen
steps. The entrance was closed by a wooden door surmounted by a wrought iron
arch with the two letters that indicated the name of the previous owner, who
was dead in Argentina. Shutters opened on a balcony overlooking the fields
and the mountain. The very poor furniture in the room consisted of a wooden
platform, on which stood a table and a chair for the teacher, a blackboard,
and four rows of old desks for twenty students, more or less of the same age.
The classroom was an enormous room whose roof was made of reeds and cement
and was held together by ten cross logs. On winter days, when it poured,
water filtered through the reed and came down in big drops that hit the desks
before falling to the floor. The children ran to find refuge in the corners
where there were less drops and waited for the rain to stop before sitting in
their seats again. Pepo was happy to go to school. He was anxious to learn to
read and write: the greatest aspiration of children at that age. Apart from
the children's school, there was no other housing in the narrow lane, but
only stables and store rooms that held hay. It was a sort of bowel between
the buildings where the sun never shone. The part of the town where people
lived began a street below. And, late at night, nobody walked by. The lack of
lighting also made the bowel gloomier than it really was. The darkness was so
thick it could be cut with a knife. However,
it was not the darkness that scared people, but the ghosts that many swore to
have seen in the bowel. The first sighting, according to rumors, was that of
za Sanna, who swore she had been attacked by one of the shadows. "It
must have been midnight or a little before … when a shadow dressed in white
and wrapped in a sheet appeared in the middle of the street in front of the
school door. It kept its arms open and it had a goat’s head. The sheet was
flowing around it and made a noise like the beating of wings. 'Souls of my predecessors,
help me,' I said, 'Jesus, Joseph, and Mary, be the salvation of my soul!' I
made the sign of the cross, and finally, the evil spirit disappeared ... into
the no-exit lane that started at the bowel and died about ten meters further
to the right hand.""I had taken the bread out of the oven very late
because the yeast did not work properly. I had to visit my daughter, who'd
wanted me to sleep with her. The Tube was the shortcut to her house, so
I had ventured that way around midnight. The alternative was the street
outside the town that is the same as the cemetery. Never in the world! And so, I was forced to
pass through that road. The darkness was so thick I couldn’t see my own hand,
and that's when it happened. I have reason to thank the Lord, St. Joseph,
Mary, and all the saints that I am still alive. I could even have had a heart
attack or have hit my head because of the strong fear I felt. When I
recovered from the fright, I ran so fast it was like I was twenty years old
again. 'Jesus,' said Enzù, my daughter, as soon as she looked at my pale
face, 'What happened to you? Did you see a ghost?' 'I saw them, I saw them!'
I answered. I could not say a word after that and I sat on a chair while my
daughter threw cold water on my face to get me back to myself. Even my
stomach was upset." Enzù, who was not even afraid of the devil, retraced
her mother's footsteps to retrieve the basket full of bread that the poor
woman had dropped in the street. But as soon as she arrived, she realized
that the basket had vanished along with the spirit. "The ghost was hungry,"
was Enzù’s bitter comment. The event went around the town, and it was on
everyone lips. They spoke of hardly anything else at the barber’s and at the
cobbler's. The “salon” of Master Brasi, the barber, and the workshop of
Master Franciscu, the cobbler, were the known places of gossip. Master Brasi
was nicknamed ‘scalpel’ not because he was as skilled as a surgeon, but
because, sometimes, while shaving or cutting hair, he would accidentally cut
the face or the head of some of his customers. In fact, there was not one
single townfolk who did not bear a mark from his scissors or razor. "Who eats (bread) produces crumbs, as
they say," justified him the doctor, who was not at all envious of the
invasion of his field by Master Brasi.
"Unless
one decides," he added, "to leave the fields open to lice and
parasites of every kind and degree. And, considering that some people have
yet to be introduced to water, these parasites are more numerous than the
stars in the sky." "The problem is," someone remarked, "that
he’s the only barber in the town, and therefore we are forced to go to him;
it's Master Barsi or no one." "Tell me one thing," added
another, "where would you find a barber who cuts you hair and shaves you
throughout the year for just a few mounds of wheat? What do you expect? That
he puts on after-shave lotion and grease too?" These
debates of the pros and cons fortunately did not stop the charitable and
social work of master Brasi, who took full advantage of the crew cut that
represented the pre-DDT era, and which was the only way to control these
tiny, but by no means less annoying, pests. The custom reappeared when the
problem of lice occurred again in recent times. But unlike in the past, the
lice leapt from the heads of the rich to the heads of the poor, and not vice
versa. Another point of meeting was the workshop of Master Franciscu, the
cobbler, widely regarded as a benefactor of the town. In fact, at a time when
hunger was pushed with feet, as they used to say, and not one square inch of
leather came from the city, he sharpened his wits and repaired the shoes of
all children in the town, But there
was a condition: Those who brought shoes to be repaired also had to bring an
old shoe.
From those
he took the pieces he needed to mend the ones brought in for repair, and he
gave back the rest to the owner, while recommending he that he not throw it
away "We might need it
again," he said, speaking from the corner of his mouth. The other corner
was occupied by a pipe where he stuffed everything he could find to make
smoke; in fact, he not only used pieces of Tuscan cigars (because he could
not always find the money to buy them), but also used dried flowers, as well
as all other manner of disgusting things that his customers took out of their
pockets and dumped on the counter. Sometimes, he even smoked leather powder
that he'd recovered from old shoes saved in a corner. As is easy to understand, there arose two
currents of thought on that incident: on one side, there were the skeptics,
and on the other side, there were those who had some doubts but still felt
there must be some truth to it. "I do not believe it." "It must
have been someone who wanted to scare her." "Someone made fun of
the poor woman." "Sanna saw someone; that’s for sure!" "Some
of it must be true; she’s not crazy. I know her perfectly well." "She
saw the ghost who escaped with the basket full of bread. Ask Enzù, the
daughter, what kind of spirit it could be." "A spirit of flesh and
bones capable of running off with the bread. What else it could be?" The
laughter was collective. The customers of the two shops, without any
distinction of age, social class, or culture (which, truly speaking, was
almost absent) declared they did not believe in the souls of murdered people
or in ghosts — in this case, malignant spirits. And yet, at a certain hour of
the night, nobody ventured into Via Catuso, as they called the street in
later years. During the day, the place was a happy place, full of kids who,
at that time, were very numerous in Vallerosa. "It’s better to be rich
with kids than with money," went a Sicilian saying. People believed in
it and gave birth to many children. On the other hand, it did not cost them
anything. It was fun, and so, the classrooms were full of children. Bruno
Passalacqua, an elementary school teacher, arrived with the seven o’clock
train every morning, whether there was rain, snow, or good weather. He left
to go back to Palermo in the early afternoon, taking back eggs and cheese
that he would have sold in the city. In this way, he increased his salary. None
of his supervisors complained since he did a good job as a teacher. Every now
and then, somebody knocked at the door. It could be the gofer with the usual
circular to sign, or it could be Master Mitri, the postman, who came to bring
a letter from the School Board. "Who is it?" shouted Bartolo, the
first to stick his head out from the top of the stairs. “He’s the post…
Prof." "The postman, Bartolo." A second to go down and another
to go up — and the envelope was in the hands of the teacher. "Bartolo
was quick as a flash!" "He looked like Fausto Coppi!" "Stupid.
Coppi runs with the bike." "And Bartolo runs with his feet." "Ah,
ah, ah! Ah, ah, ah!" "That's
enough. Let’s read a story about the Italian Risorgimento. Does anyone
remember what the Risorgimento is? Pepo…?" "It’s the period…" "The subject…" "The
Risorgimento is the historical period of The
Unification of Italy, which, thanks to the sacrifice of so many patriots
and martyrs, became one nation." "Very good! And now let’s open the
book to page twenty-five. Pepo, read!" "The young Lombard lookout.
In 1859..." "The author and the title of the book!" "Edmondo
De Amicis, Cuore." "Continue."
"A few days after the Battle of Solferino and San Martino..." Their
eyes were on the page and their minds were on the boy with the knife in his
hand, "...who was removing the bark from a small branch to make a
stick..." Those years immediately
after the war were not easy years. But for Pepo and his schoolmates, those
were the years of their childhood, and so they were wonderful
|
Nessun commento:
Posta un commento